ความต่างระหว่าง all, every และ whole
all, every และ whole ทั้ง 3 คำนี้มีความหมายว่า ‘ทั้งหมด’
แต่ถึงจะความหมายเดียวกันก็ใช่ว่าจะใช้แทนกันได้ทุกสถานการณ์
All
เราไม่ใช้ all แทนความหมายของ everybody หรือ everyone เช่น
Everybody enjoyed the party. ทุกคนสนุกกับปาร์ตี้ (ไม่ใช่ All enjoyed)
แต่เราใช้ All แทน Everthing ได้ในบางสถานการณ์ เช่น
I’ll do all I can to help. มีความหมายเดียวกับ I’ll do everything I can to help.
Every
***จำไว้ว่า Every ถึงจะมีความหมายว่า ทั้งหมด แต่ใช้กับกริยาเอกพจน์เท่านั้น เช่น
Every seat in the theatre was taken. ทุกที่นั่งในโรงละครถูกจับจองแล้ว
Everybody has arrived ทุกคนมาถึงแล้ว
Whole
Whole แปลว่าทั้งหมดทั้งสิ้น มักใช้คู่กับคำนามเอกพจน์ เช่น
Did you read the whole book? = อ่านหนังสือทั้งเล่มไม่ใช่แค่บางส่วน
She has lived her whole life in Thailand. = ตลอดชีวิตของเธอ
แล้วถ้าใช้กับเวลาล่ะ ทั้ง 3 คำนี้มีความหมายว่าอะไร
Every ใช้เพื่อบอกความถี่ของเวลา เช่น every day, every Tuesday
All day มีความเดียวกับ the whole day แปลว่า ทั้งวัน ตลอดวัน
เช่น
We spent all day / the whole day on the beach. พวกเราใช้เวลาทั้งวันบนชายหาด
ลองมาดูการเปรียบเทียบ all the time และ every time กันบ้างดีกว่า
They never go out. They are at home all the time. = เสมอ
Every time I see you, you look different. = ทุกครั้ง, แต่ละโอกาส
การเลือกใช้แต่ละครั้ง ควรดูให้ถูกต้องจะได้ไม่ผิดความหมายนั่นเอง