
7 คำ บอกรัก แทนคำว่า “Love” สำหรับวาเลนไทน์นี้

"Love" คือ คำที่คนส่วนใหญ่มักจะนึกถึงเมื่อกล่าวถึงวันวาเลนไทน์
อย่างไรก็ตาม คำนี้มีความหมายที่ชัดเจนและหนักแน่นมาก และในบางสถานการณ์ มันก็อาจไม่ใช่ตัวเลือกที่ดีที่สุดสำหรับการพูดถึงความรักแบบโรแมนติก
ถ้าอย่างนั้น เราควรใช้คำ บอกรัก แบบไหนถึงจะถ่ายทอดความรู้สึกได้อย่างเหมาะสม
บทความในสัปดาห์นี้ Engoo จะแนะนำให้ทุกคนได้รู้จักกับคำศัพท์ 7 คำที่สามารถใช้ถ่ายทอดความรู้สึกหลากหลายรูปแบบ ไม่ว่าจะเป็นการกล่าวถึงความรักใคร่ชอบพอแบบง่าย ๆ ไม่ล้ำลึก ไปจนถึงคำที่มี
ความหมายลึกซึ้งและดื่มด่ำ
เรามาเริ่มกันเลย
1. Like

คุณสามารถใช้คำว่า “Like” ในการพูดถึงความรู้สึกรักหรือความรู้สึกที่ใกล้เคียงกับคำว่ารักได้อย่าง
เรียบง่ายและตรงไปตรงมา
- I really like you.
ฉันชอบคุณมากเลย - Rina likes Adam.
ริน่าชอบอดัม
อย่างไรก็ตาม คำว่า “Like” ไม่ได้มีเพียงความหมายเดียว โดยคำนี้อาจหมายถึงความชอบในเชิงโรแมนติกหรือเชิงมิตรภาพก็ได้ ดังนั้น เพื่อป้องกันการเข้าใจผิด จึงควรสังเกตบริบทรอบข้างด้วย เช่น โทนเสียงและภาษากายของผู้พูด
หากคุณต้องการคำที่ชัดเจนและไม่กำกวม ขอแนะนำให้ใช้สำนวนต่อไปนี้แทน
2. Have a crush

หากเราบอกว่าเรากำลัง "Having a crush" กับใครสักคน หมายความว่าเรากำลังชอบคนคนนั้นในเชิง
โรแมนติก สำนวนนี้มีความนัยที่ไม่ลึกซึ้งนัก จึงไม่ได้ให้ความรู้สึกที่จริงจังเท่าคำว่า “Love”
สำนวนนี้อาจดูเหมือนสำนวนที่มีแต่พวกเด็ก ๆ ใช้กัน แต่ก็มีการใช้งานอย่างกว้างขวางแม้แต่ในกลุ่มผู้ใหญ่ด้วยเช่นกัน
โดยสำนวน “Having a crush” มักจะใช้ในสถานการณ์ที่ไม่ได้เปิดเผยความรู้สึกชอบพอนั้นให้อีกฝ่ายรู้
- My four-year-old daughter has a crush on a boy in her class. It's cute!
ลูกสาววัย 4 ขวบของฉันแอบชอบเพื่อนผู้ชายในห้อง น่ารักชะมัดเลย - I've had a crush on you since high school.
ฉันแอบชอบเธอมาตั้งแต่ม.ปลายแล้ว
บางคนอาจใช้คำว่า “Crush” เป็นกริยาแทนคำว่า “Like” ไปเลย
- Jess is really crushing on Taylor. I think they'd make a nice couple.
เจสชอบเทย์เลอร์มาก ๆ ฉันคิดว่าพวกเขาเหมาะสมกันดีนะ
3. Have a thing

"Having a thing" เป็นวิธีการบอกชอบในลักษณะที่เบาลงมาเล็กน้อย
โดยสำนวนนี้ไม่ค่อยใช้ในการพูดถึงตัวเองนัก แต่มักจะใช้ในการพูดถึงสถานการณ์ของผู้อื่นมากกว่า
- You've got a thing for him, don't you?
เธอปิ๊งเขาใช่มะ - He has a thing for Christina, but he won't admit it.
เขาชอบคริสติน่า แต่ไม่ยอมรับว่าชอบ
4. Be sweet on

สำนวนนี้มีความหมายและการใช้งานคล้ายคลึงกับสำนวนว่า “Have a thing” อย่างมาก
- I think Jordan is sweet on Joe. She flirts a lot with him.
ฉันคิดว่าจอร์แดนปิ๊งกับโจ เธอเอาแต่หยอดเขา - He was sweet on Sarah before he met Teri.
ก่อนที่จะพบกับเทริ เขาเคยชอบซาราห์มาก่อน
5. Be head over heels

คำว่า “Head over heels” นั้นมีความนัยที่ลึกซึ้งมากกว่าคำว่า “Like” หรือ “Have a crush”
แต่ถึงอย่างนั้นสำนวนนี้ก็ไม่ได้จริงจังเท่าคำว่า “Being in love” หรือ การตกอยู่ในห้วงรัก
สำนวนนี้ให้ความรู้สึกที่สดใส โดยหมายถึงการชอบใครสักคนมากเสียจนแทบจะซ่อนความรู้สึกไว้ไม่อยู่
ซึ่งส่วนมากแล้วจะใช้พูดถึงความรู้สึกที่เกิดขึ้นในช่วงเริ่มต้นความสัมพันธ์
- Ashley is head over heels for Hiro.
แอชลีย์ตกหลุมรักฮิโระแบบหัวปักหัวปำ - They are head over heels in love with each other.
พวกเขาตกหลุมรักกันแบบหัวปักหัวปำ
ทั้งนี้ สำนวน "Head over heels" มีที่มากจากสำนวนว่า “Heels over head” ซึ่งหมายถึงอาการตื่นเต้นดีใจจนไม่รู้จะควบคุมร่างกายอย่างไร
6. Be into

สำนวนนี้เป็นอีกสำนวนที่หมายถึงการชอบใครสักคน แต่มีความนัยลึกซึ้งกว่าคำว่า “Like”
- Mack is really into Danielle. He talks about her all the time.
แมคชอบแดเนียลมาก ๆ เขาพูดถึงเธอตลอดเวลาเลย - I'm really into you.
ฉันชอบเธอจริง ๆ นะ
คุณสามารถพบเห็นสำนวนนี้ได้ในชื่อเพลงและเนื้อเพลงของ Tamia นักร้องชาวอเมริกัน ซึ่งปล่อยออกมาในปี 1998
I really like what you've done to me
I can't really explain it
I'm so into you
ฉันชอบสิ่งที่เธอทำกับฉันเหลือเกิน
ฉันไม่รู้จะอธิบายมันอย่างไร
แต่ฉันชอบเธอมากเหลือเกิน
นอกเหนือจากความชอบในเชิงโรแมนติกแล้ว สำนวนนี้ยังสามารถใช้กับงานอดิเรกและความสนใจอื่น ๆ ได้อีกด้วย
- She's been into painting ever since she was a child.
เธอหลงใหลในการวาดรูปมาตั้งแต่เด็ก ๆ แล้ว
7. Fall for someone

สำนวนนี้ฟังดูคล้ายคลึงกับ “Fall in love” แต่มีความหมายที่จริงจังน้อยกว่า
สำนวนนี้ใช้ในกรณีที่เจ้าตัวเกิดความรู้สึกชื่นชอบมากเสียจนสัมผัสได้ว่าตนเองชอบอีกฝ่ายเข้าเสียแล้ว
โดยอาจนับได้ว่าเป็นขั้นหนึ่งในการพัฒนาไปสู่ความรัก
ส่วนมากไวยากรณ์ที่ใช้ร่วมกับสำนวนนี้มักจะอยู่ในรูป Past Tense หรือ Present Tense
- I tried to ignore my feelings, but I've really fallen for Sam.
ฉันพยายามมองข้ามความรู้สึกของตัวเอง แต่ฉันตกหลุมรักแซมเข้าให้แล้วจริง ๆ - I fell for Ally as soon as we met. She's amazing.
ฉันตกหลุมรักแอลลี่ทันทีที่เราพบกัน เธอช่างน่ามหัศจรรย์เหลือเกิน - I think I'm falling for you.
ฉันคิดว่าฉันตกหลุมรักเธอเข้าให้แล้ว
เปิดเผยความในใจของคุณ ♥️
สำนวนเหล่านี้เป็นเพียงตัวอย่างเล็ก ๆ น้อย ๆ ในการบอกรักเชิงโรแมนติกในลักษณะที่ลึกซึ้งแตกต่างกันออกไป เพียงจดจำความนัยของแต่ละสำนวนให้ขึ้นใจ คุณก็จะสามารถบอกความในใจให้คนสำคัญได้รับรู้ได้อย่างตรงใจ
สำหรับสัปดาห์หน้า เราจะยกเนื้อหาอะไรขึ้นมาให้ทุกท่านได้เรียนรู้กัน สามารถรอชมได้ทาง Engoo Blog และอย่าลืมเพิ่ม @EngooThailand บนไลน์ เพื่ออัปเดตโปรโมชั่นดี ๆ ก่อนใคร