คำคู่คล้าย: พลิกนิดเดียว ความหมายเปลี่ยน
การเปลี่ยนแปลงเพียงเล็กน้อยอาจก่อให้เกิดความแตกต่างอย่างมากได้ ในบทความนี้ Engoo จะมาแนะนำคู่คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีเสียงหรือการสะกดที่คล้ายคลึงกัน แต่ให้ความหมายต่างกันอย่างมาก ซึ่งคุณควรใช้คำศัพท์เหล่านี้อย่างระมัดระวัง เพราะเพี้ยนไปแค่นิดเดียว ความหมายจะเปลี่ยนทันที
คำบางคู่อาจสะกดต่างกันแค่ตัวอักษรเดียว หรือไม่ก็ใช้ตัวสะกดชุดเดียวกัน ต่างกันแค่ลำดับการสะกดเท่านั้น มาดูกันว่าคุณจะรู้จักคู่คำศัพท์เหล่านี้มากน้อยเพียงใด
Bear/Bare
แน่นอนว่า “bear” คำแรกนี้หมายถึง “หมี” สัตว์ขนปุยขนาดใหญ่จำพวกแพนด้าหรือหมีกริซลี ซึ่งสามารถพบได้ในหลายพื้นที่ทั่วโลกและเป็นสัตว์ที่อันตรายอย่างมาก
นอกจากนี้ "bear" ยังสามารถใช้เป็นกริยาที่หมายถึง “แบกรับ” หรือ “รองรับ” ได้อีกด้วย
- These shelves are too weak to bear the weight of all these books.
ชั้นเหล่านี้อ่อนแอเกินว่าจะรับน้ำหนักของหนังสือทั้งหมดนี่
และมันหมายถึง “ยอมรับ” หรือ “อดทน” ได้เช่นกัน
- I can't bear listening to that music anymore. Please turn it off!
ฉันทนฟังเพลงนั้นไม่ไหวแล้ว ช่วยปิดมันทีเถอะ
ส่วนคำว่า "bare" นั้นส่วนมากจะใช้เป็นคำคุณศัพท์ โดยมีความหมายว่า “เปลือย” หรือ “ไร้สิ่งห่อหุ้ม”
- The kids enjoyed running in the sand in their bare feet.
เด็ก ๆ ชอบวิ่งเล่นบนพื้นทรายด้วยเท้าเปล่า
นอกจากนี้ยังมีความหมายว่า “พื้นฐาน” หรือ “เรียบง่าย” ได้ด้วย เช่น เมื่อใช้ในวลี "bare necessities" (สิ่งจำเป็นพื้นฐาน) และ "bare minimum" (ขั้นต่ำที่สุด)
- We don't have space in our suitcase for extra items, so only pack the bare necessities.
เราไม่มีพื้นที่ในกระเป๋าเดินทางเหลือสำหรับของพกเผื่อแล้ว ดังนั้นใส่แต่ของที่จำเป็นเถอะ
Hole/Whole
“hole” หรือ “รู, หลุม” คือ ส่วนที่กลวงหรือว่างเปล่าในของแข็ง
- The workers used the construction equipment to make a large hole in the ground.
คนงานใช้อุปกรณ์ก่อสร้างในการขุดหลุมขนาดใหญ่บนพื้น
ส่วนคำว่า "whole" นั้นหมายถึง “สมบูรณ์” หรือ “ทั้งหมด”
- I watched the whole season of that new show last weekend. I couldn't stop!
ฉันดูรายการใหม่จบทั้งซีซันไปเมื่อสัปดาห์ก่อน ฉันหยุดดูไม่ได้เลย
Pray/Prey
“pray” หรือ “สวดมนต์, สวดภาวนา” เป็นกริยาที่หมายถึงการวิงวอนถึงพระเจ้าหรือสิ่งศักดิ์สิทธิ์ เพื่อขอความช่วยเหลือหรือแสดงออกถึงความขอบคุณ
- The church was full of people praying silently.
โบสถ์เต็มไปด้วยผู้คนที่สวดภาวนาอย่างเงียบ ๆ
และบ่อยครั้งคำนี้ก็ถูกใช้เพื่อหมายถึงการคาดหวังถึงบางสิ่งอย่างแรงกล้า
- I'm praying that I can finish this project in time.
ฉันภาวนาให้ตัวเองทำโปรเจคนี้เสร็จทันเวลา
"prey" เป็นคำนามที่แปลว่า “เหยื่อ” หรือ สัตว์ที่ถูกล่าโดยสัตว์อื่น
- Mice are prey for large birds like hawks and owls.
หนูเป็นเหยื่อของนกขนาดใหญ่ เช่น เหยี่ยว และ นกฮูก
Sell/Cell
"sell" หรือ “ขาย” เป็นคำกริยาที่หมายถึงการแลกเปลี่ยนสินค้าหรือบริการเพื่อรับเงิน
- The market has lots of stalls selling snacks and other stuff.
ตลาดมีร้านค้าที่ขายของกินเล่นและสินค้าอื่น ๆ มากมาย
ส่วน "cell" หรือ “เซลล์” หมายถึงหน่วยที่เล็กที่สุดในสิ่งมีชีวิต
- White blood cells are responsible for defending the body from diseases.
เซลล์เม็ดเลือดขาวมีหน้าที่ป้องกันร่างกายจากโรคต่าง ๆ
นอกจากนี้ยังมีความหมายว่า “ห้องขัง” อีกด้วย
- He had to spend the night in a jail cell after being caught by the police.
เขาต้องนอนในห้องขังหนึ่งคืนหลังจากถูกตำรวจจับ
ในอดีต คำนี้เคยเป็นรูปย่อของคำว่า "cellular phone" (โทรศัพท์มือถือ) แต่ปัจจุบันพบเห็นการใช้งานในความหมายนี้ไม่บ่อยนัก
- I'll be away from the office today, but you can call me on my cell.
วันนี้ฉันจะไม่อยู่ที่ออฟฟิศ แต่คุณสามารถติดต่อฉันได้ผ่านโทรศัพท์มือถือ
Quiet/Quite
คำคู่นี้ใช้ตัวสะกดชุดเดียวกัน แต่มีลำดับการสะกดที่ต่างกัน
"quiet" คือคำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า “เงียบ”
- Be quiet so that you don't wake up the baby.
เงียบหน่อย เดี๋ยวเด็กตื่น
ส่วนคำว่า "quite" หรือ “ค่อนข้าง” เป็นคำวิเศษณ์ที่ใช้ในการเน้นเสริม เช่นเดียวกับคำว่า “very” หรือ “completely”
- It's quite hot today, so make sure to drink plenty of water.
วันนี้อากาศค่อนข้างร้อน ดังนั้นจะต้องดื่มน้ำเยอะ ๆ
Dairy/Diary
เช่นเดียวกับคู่คำก่อนหน้านี้ คำคู่นี้เองก็เป็นคำที่สามารถจำสับสนได้ง่าย หากไม่สังเกตให้ดี
"dairy" เป็นคำคุณศัพท์ที่หมายถึง “ทำมาจากนม”
- You can find cheese, yogurt and other dairy products in the back section of the grocery store.
คุณหาชีส โยเกิร์ต และผลิตภัณฑ์จากนมอื่น ๆ ได้ที่ส่วนท้ายของร้านขายของชำ
ส่วน "diary" หรือ “ไดอารี่” คือ สมุดที่ใช้บันทึกความคิดและประสบการณ์ส่วนตัว
- Keeping an English diary can be a good method of self-study for language students.
การเขียนไดอารี่เป็นภาษาอังกฤษเป็นวิธีการที่ดีในการเรียนรู้ด้วยตนเองสำหรับนักเรียนที่เรียนภาษา
Desert/Dessert
“desert” หรือ “ทะเลทราย” หมายถึงพื้นที่แห้งแล้งที่แทบจะไม่มีต้นไม้ขึ้นเลย และโดยมากมักจะปกคลุมไปด้วยทราย
- Although they are hot during the day, deserts can become very cold at night.
แม้มีอากาศร้อนในช่วงกลางวัน แต่ทะเลทรายนั้นหนาวเย็นมากในช่วงกลางคืน
หากคุณเพิ่ม “s” เข้าไปอีกตัว "desert" ก็จะกลายเป็น “dessert” ซึ่งหมายถึง “ขนมหวาน” ที่เรารับประทานกันหลังมื้ออาหาร
- A slice of cheesecake is my favorite dessert.
ชีสเค้กเป็นของหวานที่ฉันชื่นชอบ
Expect/Except
“expect” หรือ “คาดการณ์, คาดคิด” เป็นคำกริยาที่หมายถึงการคิดว่าบางสิ่งจะเกิดขึ้นในอนาคต
- I brought an umbrella because I expect it to rain today.
ฉันพกร่มมาด้วย เพราะฉันคาดว่าวันนี้ฝนจะตก
หากเราสลับตำแหน่งของตัวสะกด เราจะได้คำว่า “except” หรือ “ยกเว้น” ซึ่งหมายถึงการกันบางอย่างออกจากกลุ่ม หรือไม่รวมสิ่งนั้นเข้าไว้ในกลุ่ม
- All of my friends smoke except for Jamie; he hates cigarettes.
เพื่อนฉันทุกคนสูบบุหรี่ ยกเว้นเจมี่ เขาเกลียดบุหรี่
นอกจากนี้ คำคู่นี้ยังมีรูปคำนามด้วย
- What are your expectations for today's company meeting?
คุณคาดหวังอะไรจากการประชุมบริษัทในวันนี้
Everyone must attend the meeting; no exceptions.
ทุกคนจะต้องเข้าประชุม โดยไม่มีข้อยกเว้น
Plane/Plain
“plane” หรือ “เครื่องบิน” หมายถึง ยานพานะมีปีกที่สามารถบินไปในอากาศได้
- The plane was full of tourists excited to go on an exotic vacation.
เครื่องบินเต็มไปด้วยนักท่องเที่ยวซึ่งตื่นเต้นที่จะได้ไปพักผ่อนในที่แปลกใหม่
ส่วน "plain" หรือ “ธรรมดา, ราบเรียบ, ไม่ปรุงแต่ง” เป็นคำคุณศัพท์ที่อธิบายถึงสิ่งต่าง ๆ ว่าเรียบง่าย ไม่หวือหวา
- For business meetings, it's best to wear a plain, white shirt with a nice tie.
ในการประชุมธุรกิจ ควรที่จะสวมเสื้อเชิ้ตสีขาวเรียบ ๆ กับเนคไทที่ดูดี
Compliment/Complement
"compliment" หรือ “คำชม” หมายถึง ความคิดเห็นดี ๆ ที่เรามอบให้กับผู้อื่น
- She received many compliments on her beautiful dress.
เธอได้รับคำชมจำนวนมากเกี่ยวกับเดรสชุดสวยของเธอ
นอกจากนี้คำดังกล่าวยังสามารถใช้เป็นคำกริยาได้ด้วย
- I complimented him on the way he calmly handled the stressful situation.
ฉันชมเขาที่รับมือกับสถานการณ์ตึงเครียดได้อย่างใจเย็น
ส่วนคำว่า “complement” เป็นคำกริยาที่มีความหมายว่า “เข้ากันได้ดี, เติมเต็มให้สมบูรณ์”
- White wines often complement fish, while red wines complement meat dishes.
ไวน์ขาวมักจะเข้ากันได้ดีกับปลา ส่วนไวน์แดงเข้ากันได้ดีกับอาหารที่เป็นเนื้อสัตว์ - Their different perspectives complement each other, resulting in more innovative solutions.
มุมมองที่แตกต่างกันของพวกเขาช่วยเติมเต็มกันและกันให้สมบูรณ์ ส่งผลให้เกิดโซลูชันที่ล้ำหน้ายิ่งขึ้น
อย่าถูกหลอกเอาล่ะ
เมื่อพูด อ่าน หรือเขียนภาษาอังกฤษ คุณต้องระมัดระวังคำที่ชวนให้สับสนได้ง่ายเหล่านี้ด้วย หากไม่มั่นใจว่าคำแต่ละคำมีความหมายว่าอย่างไร เพียงแค่พิจารณาบริบทให้ละเอียดยิ่งขึ้น คุณก็จะสามารถตัดสินความหมายของคำได้อย่างถูกต้อง
อย่ากังวลไปหากคุณต้องใช้เวลาในการเรียนรู้เรื่องนี้มากสักหน่อย เพราะแม้แต่คนที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ก็สับสนกับคำเหล่านี้เช่นกัน ขอเพียงทุ่มเทฝึกฝน คุณก็จะพัฒนาความรู้ในเรื่องนี้ได้ไม่ยาก
สำหรับบทความต่อไปจะเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร สามารถติดตามได้ที่ Engoo Blog เลย