
ถามให้เคลียร์: 10 วลีภาษาอังกฤษในการ ขอคำอธิบาย เพิ่มเติมอย่างสุภาพ

ในสัปดาห์ก่อนเราได้สำรวจตัวอย่างวลีสั้น ๆ ที่ใช้ในการบอกกับคู่สนทนาว่า คุณไม่เข้าใจสิ่งที่เขาพูด หรือ ไม่รู้คำตอบของคำถาม อย่างสุภาพในสถานการณ์ต่าง ๆ กันไปแล้ว สำหรับบทความในสัปดาห์นี้ Engoo จะมาแนะนำ 10 วลีและสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้ในการ ตรวจสอบความเข้าใจ หรือ ขอคำอธิบาย เพิ่มเติมอย่างสุภาพ เมื่อเราพูดคุยกับผู้อื่นในสถานการณ์ต่าง ๆ แล้วไม่เข้าใจ

1. Do you mean ... ? / As in ... ? (คุณหมายถึง...ใช่ไหม / หมายถึง...ใช่ไหม)
ในกรณีที่คุณพอจะจับใจความในสิ่งที่อีกฝ่ายพูด แต่ยังไม่แน่ใจว่าเข้าใจถูกต้องหรือไม่ คุณสามารถใช้ทั้ง 2 วลีนี้ในการทบทวนสิ่งที่คุณเข้าใจให้คู่สนทนาฟังเพื่อเป็นการตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูล และ ขอคำอธิบาย เพิ่มเติม หากสิ่งที่เข้าใจนั้นไม่ถูกต้อง
ตัวอย่าง 1


ตัวอย่าง 2


2. So you're saying ... ? (ที่พูดมาคุณหมายความว่า…)
วลีนี้เป็นอีกวลีที่ใช้ในการสนทนาเพื่อตรวจสอบความเข้าใจหรือสรุปความในสิ่งที่อีกฝ่ายเพิ่งพูด










3. If I understand you correctly, ... ? (ฉันเข้าใจถูกต้องหรือไม่ว่า…)
วลีนี้ใช้ในการตรวจสอบความเข้าใจที่เรามีต่อสิ่งที่คู่สนทนาพูดในสถานการณ์ที่เป็นทางการ
So if I understand you correctly, you feel that you were unfairly fired from your job?
คุณรู้สึกว่าคุณถูกไล่ออกจากงานอย่างไม่เป็นธรรม ถูกต้องไหมครับ
Let me see if I understand you correctly. You're saying that this policy would create 10 million new jobs?
ผมขอถามหน่อยครับ คุณกำลังจะสื่อว่านโยบายนี้จะช่วยสร้างงานใหม่ 10 ล้านตำแหน่ง ผมเข้าใจถูกต้องไหมครับ
นอกจากนี้ วลีนี้ยังสามารถใช้งานในรูปอดีต หรือ "If I understood you correctly." ได้ด้วยเช่นกัน
4. Could you elaborate on ... ? (คุณช่วยอธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับ… ได้ไหม)
เมื่อคุณใช้คำว่า "elaborate on" เพื่อขอให้คู่สนทนาขยายความเกี่ยวกับบางสิ่ง แสดงว่าคุณต้องการให้ผู้พูดช่วยอธิบายเกี่ยวกับสิ่งนั้น ๆ อย่างละเอียดยิ่งขึ้น
Sorry, could you elaborate, please?
ขอโทษนะคะ รบกวนคุณช่วยอธิบายเพิ่มเติมหน่อยได้ไหมคะ
Could you elaborate on that for me? I'm not sure I follow.
รบกวนคุณช่วยขยายความเกี่ยวกับเรื่องเมื่อสักครู่ให้ฟังหน่อยได้ไหมครับ ผมไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่น่ะครับ
5. Could you break down ... for me? (คุณช่วยอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับ… ให้ฟังหน่อยได้ไหม)
ประโยคนี้เป็นการขอให้อีกฝ่ายช่วยแจกแจงรายละเอียดออกเป็นส่วน ๆ ซึ่งจะช่วยให้คุณเข้าใจในสารที่ผู้พูดต้องการสื่อมากขึ้น
I think I know what you mean, but could you break that down for me?
ฉันคิดว่าฉันพอจะเข้าใจสิ่งที่คุณพูดมาคร่าว ๆ แล้ว แต่รบกวนคุณช่วยอธิบายรายละเอียดหน่อยได้ไหมคะ
Could you break that down for me? How much money did he steal and who are all the victims?
รบกวนคุณช่วยอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับเรื่องนี้ให้ฟังหน่อยได้ไหมครับ เขาขโมยเงินไปเท่าไหร่ แล้วเหยื่อมีใครบ้างครับ


6. Could you give me some examples/ details ... ? (คุณช่วยยกตัวอย่าง/อธิบายรายละเอียดของ… หน่อยได้ไหม)
วลีนี้ใช้เมื่อคุณรู้สึกว่าเนื้อหาของผู้พูดนั้นยังฟังดูคลุมเครือ และต้องการตัวอย่างที่ชัดเจนเพื่อให้เข้าใจได้ง่ายและแจ่มแจ้งมากยิ่งขึ้น
I'm not sure what you mean by "formal dress code." Could you give me some examples?
ฉันไม่แน่ใจว่า “การแต่งกายแบบเป็นทางการ” ที่คุณพูดถึงหมายถึงเสื้อผ้าประมาณไหน รบกวนช่วยยกตัวอย่างหน่อยได้ไหมคะ
I'm quite unclear about the concept of "agile methodology" you've mentioned earlier. Could you please give me some details about this idea?
ผมยังไม่ค่อยเข้าใจเรื่อง “ระเบียบวิธีแบบ Agile” ที่คุณพูดถึงเมื่อครู่นี้สักเท่าไหร่ รบกวนคุณช่วยอธิบายรายละเอียดเกี่ยวกับแนวคิดนี้หน่อยได้ไหมครับ
7. Could you put ... differently? (คุณช่วยอธิบายเกี่ยวกับ… ในลักษณะที่ต่างออกไปหน่อยได้ไหม)
ในกรณีที่คุณได้รับข้อมูลทั้งหมดแล้ว แต่ก็ยังไม่เข้าใจ คุณสามารถขอให้อีกฝ่ายอธิบายเรื่องนั้น ๆ ซ้ำในลักษณะที่ต่างออกไป เพื่อให้เข้าใจได้ง่ายขึ้นได้
I'm having trouble understanding the third point you made. Could you please put it differently?
ฉันยังงงเกี่ยวกับประเด็นที่สามอยู่เลยค่ะ รบกวนคุณช่วยอธิบายในลักษณะที่ต่างออกไปได้ไหมคะ
I appreciate your explanation, but my mind is drawing a blank. Could you explain it differently?
ขอบคุณมากที่ช่วยอธิบายให้ผมฟัง แต่ตอนนี้ผมยังจับใจความอะไรไม่ได้เลย รบกวนช่วยเปลี่ยนวิธีการอธิบายได้ไหมครับ
8. Could you be more specific on ... ? (คุณช่วยอธิบายเกี่ยวกับ… ให้เจาะจง/ชัดเจนยิ่งขึ้นได้ไหม)
วลีนี้เหมาะแก่การใช้งานเมื่อข้อมูลที่ได้รับนั้นกว้างเกินไปทำให้คุณไม่ได้รับข้อมูลที่ต้องการหรือไม่สามารถจับประเด็นได้ จึงจำเป็นต้องขอข้อมูลที่เจาะจงมากยิ่งขึ้น
The system upgrade will have some downtime. Could you be more specific on when that will occur?
การปรับปรุงระบบจะส่งผลให้ระบบหยุดทำงานสักพักหนึ่ง คุณช่วยระบุอย่างชัดเจนได้ไหมครับว่ากระบวนการนี้จะเกิดขึ้นเมื่อไหร่
You mentioned that your progress is behind the schedule due to some limitations of the current software. Could you be more specific on what those limitations are?
คุณบอกว่างานของคุณคืบหน้าช้ากว่าที่กำหนดไว้เพราะโปรแกรมที่ใช้ในปัจจุบันมีข้อกำจัด คุณช่วยระบุอย่างเจาะจงได้ไหมคะว่าข้อจำกัดเหล่านั้นคืออะไรบ้าง
9. Could you shed some light on ... ? (คุณช่วยชี้แจงเกี่ยวกับ… หน่อยได้ไหม)
เราได้อธิบายไปในบทความที่แล้วว่าความชัดเจนของภาพที่เห็นด้วยตาสามารถเปรียบเทียบกับความเข้าใจในการสื่อสารได้ เช่นเดียวกัน แสงไฟ เป็นสิ่งที่ช่วยส่องให้เรามองเห็นภาพรอบข้างได้ชัดขึ้น “Could you shed some light on ... ?” จึงไม่ได้หมายถึง ช่วยส่องไฟให้หน่อยได้ไหม แต่เป็นคำเปรียบเปรยที่นำมาใช้เพื่อร้องขอคำอธิบายเพิ่มเติมเกี่ยวกับประเด็นต่าง ๆ ที่ยังคลุมเครือ
The reasons behind the delay in the shipment are quite unclear. Could you shed some light on what happened?
สาเหตุที่ทำให้การขนส่งล่าช้ายังไม่ค่อยชัดเจนเท่าไหร่ รบกวนคุณช่วยชี้แจงหน่อยได้ไหมคะว่าเกิดอะไรขึ้น
I'm a bit unclear on the specifics of the new data privacy regulations. Could you shed some light on the key requirements?
ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจเกี่ยวกับรายละเอียดของระเบียบว่าด้วยความเป็นส่วนตัวของข้อมูลฉบับใหม่ คุณช่วยชี้แจงข้อกำหนดสำคัญให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ
10. Could you walk me through ... ? (คุณช่วยอธิบายเกี่ยวกับ… อย่างละเอียดหน่อยได้ไหม)
ประโยคนี้ใช้งานเมื่อคุณต้องการให้คู่สนทนาช่วยอธิบายเกี่ยวกับประเด็นนั้น ๆ อย่างละเอียดและค่อยเป็นค่อยไป เสมือนการจูงมือของคุณเดินผ่านเขาวงกตแห่งความงุนงงไปสู่ปลายทางแห่งความเข้าใจ
You just explained the new workflow, but I didn't quite get it. Could you walk me through that workflow again in detail?
คุณเพิ่งอธิบายเกี่ยวกับกระบวนการทำงานใหม่ไป แต่ฉันยังไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่เลย รบกวนคุณช่วยอธิบายกระบวนการทำงานอย่างละเอียดซ้ำอีกครั้งได้ไหมคะ
Doctor, you mentioned the 'side effects' of the medication. I'm not really clear on what they are. Could you walk me through the potential side effects in detail?
คุณหมอพูดถึง "ผลข้างเคียง" ของยา แต่ผมยังไม่ค่อยเข้าใจว่าผลข้างเคียงนั้นมีอะไรบ้าง คุณหมอช่วยอธิบายเกี่ยวกับผลข้างเคียงที่อาจเกิดขึ้นให้ฟังอย่างละเอียดหน่อยได้ไหมครับ
สรุป
การกล้าที่จะถามเมื่อไม่เข้าใจคือกุญแจสู่การสื่อสารที่มีประสิทธิภาพ วลีทั้ง 10 ที่นำเสนอในบทความนี้เป็นเครื่องมือสำคัญที่จะช่วยให้คุณขอคำอธิบายหรือตรวจสอบความเข้าใจได้อย่างสุภาพและชัดเจน ครอบคลุมทั้งการถามความหมาย ขอรายละเอียด หรือขอให้ขยายความ
การฝึกใช้งานวลีเหล่านี้กับคุณครูซึ่งสามารถให้คำแนะนำแก่คุณได้จะช่วยให้คุณเข้าใจมากขึ้นว่าวลีใดเหมาะกับสถานการณ์ไหน ทำให้ช่วยลดความสับสนและใช้งานวลีต่าง ๆ ได้คล่องแคล่วและเหมาะสมมากยิ่งขึ้น
สำหรับบทความในครั้งหน้าจะเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับอะไร อย่าลืมติดตามได้ทาง Engoo Blog นะคะ