รูปแบบการสื่อสารในสหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกาแตกต่างกันอย่างไร?
เมื่อคุณนึกถึงประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ สหราชอาณาจักรและสหรัฐอเมริกาน่าจะเป็นประเทศแรกที่คุณนึกถึง แม้ว่าภาษาพื้นฐานจะเหมือนกัน แต่ก็มีความแตกต่างเล็กๆ น้อยๆ มากมาย ซึ่งเราได้เขียนถึงในบทความที่แล้ว
อย่างไรก็ตาม การที่ชาวอังกฤษและชาวอเมริกันใช้คำและสำเนียงต่างกันไม่ได้หมายความว่าความแตกต่างจะหยุดอยู่แค่นั้น นอกจากการเปลี่ยน "elevator" เป็น "lift" หรือเปลี่ยนวิธีการออกเสียงคำแล้ว ยังมีความแตกต่างที่ลึกซึ้งมากขึ้นในรูปแบบการสื่อสารโดยรวมอีกด้วย
หากคุณวางแผนที่จะไปเยือนประเทศใดประเทศหนึ่ง หรืออาจเตรียมที่จะย้ายจากที่หนึ่งไปยังอีกประเทศหนึ่ง เป็นความคิดที่ดีที่จะเตรียมตัวโดยการเรียนรู้ว่าแต่ละวัฒนธรรมสื่อสารกันโดยทั่วไปอย่างไร เราจะกล่าวถึงความแตกต่างบางประการที่นี่เพื่อให้คุณทราบว่าจะเกิดอะไรขึ้น
Direct or indirect?
เพื่อทำความเข้าใจความแตกต่างที่ใหญ่ที่สุดประการหนึ่งในรูปแบบการสื่อสารของอังกฤษและอเมริกัน สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจสองสิ่ง: ข้อความย่อย และแนวคิดในการ "รับบางสิ่งบางอย่างตามมูลค่า"
ข้อความย่อยเป็นคำขั้นสูงเล็กน้อย แต่เป็นสิ่งสำคัญในการทำความเข้าใจวิธีสื่อสารของผู้คนจากหลายวัฒนธรรม รวมถึงวัฒนธรรมอังกฤษด้วย โดยพื้นฐานแล้วหมายความว่า มีความหมายพิเศษหรือซ่อนเร้น ในสิ่งที่ผู้คนพูดและทำ ซึ่งหมายความว่าชาวอังกฤษมักไม่แสดงความรู้สึกโดยตรง ดังนั้นคุณต้องคิดให้รอบคอบเกี่ยวกับสถานการณ์เพื่อที่จะเข้าใจข้อความทั้งหมด
ตัวอย่างเช่น หากเพื่อนร่วมงานบอกว่าแนวคิดนั้น "น่าสนใจ" อาจเป็นวิธีที่นุ่มนวลกว่าในการบอกว่ามันไม่ดีมาก หรือต้องทำงานมากก่อนที่จะเป็นที่ยอมรับ ขึ้นอยู่กับผู้ฟังเพื่อค้นหาความหมายที่แท้จริงนี้
ในทางกลับกัน, การรับทุกสิ่งตามที่ปรากฎหน้า หมายถึง การเชื่อว่าสิ่งที่คุณเห็นหรือได้ยินเป็นความจริง โดยไม่ต้องการข้อมูลเพิ่มเติม สิ่งที่สามารถรับทุกสิ่งตามที่ปรากฎหน้าได้คือชัดเจนและเข้าใจง่าย ต่อตัวอย่างก่อนหน้า, ถ้าชาวอเมริกันพูดว่าสิ่งนึงน่าสนใจ, มีความเป็นไปได้สูงว่าพวกเขากำลังพูดโดยตรงและแสดงความคิดเห็นที่แท้จริง
ข้อความที่ไม่ได้รับการกล่าวถึงโดยตรงเป็นสิ่งที่พบมากในการสื่อสารของชาวอังกฤษ, แต่การเป็นตรงไปตรงมามักได้รับการยอมรับมากกว่าในวงการของชาวอเมริกัน ความแตกต่างเหล่านี้อาจนำไปสู่ความสับสนหรือความหงุดหงิดเมื่อชาวอังกฤษและชาวอเมริกันมารวมตัวกันเพื่อทำงานหรือเพื่อสังสรรค์!
Body language and gestures
ทุกคนใช้ร่างกายของตนในการสื่อสาร และ วิธีที่ชาวอังกฤษและชาวอเมริกันใช้ภาษากายนั้นค่อนข้างคล้ายคลึงกันมาก ตัวอย่างเช่น, พื้นที่ส่วนบุคคลหรือปริมาณพื้นที่ที่คนใดคนหนึ่งต้องการระหว่างตนเองกับคนอื่นในพื้นที่สาธารณะเป็นเกือบเท่ากันในทั้งสองประเทศ. แม้ว่าในที่ที่คนมีความคับแคบและแออัดกัน, การรักษาระยะห่างเล็กน้อยระหว่างคุณกับคนรอบ ๆ คุณจะถือว่าเป็นที่เคารพกัน ในส่วนของโลกอื่น ๆ โดยเฉพาะในบางส่วนของทวีปอเมริกาใต้, การให้พื้นที่ส่วนบุคคลน้อยลงถือว่าเป็นสิ่งปกติและยอมรับได้.
เช่นเดียวกับที่ชาวอเมริกันมักจะพูดตรงและตรงไปตรงมามากขึ้น พวกเขายังมีแนวโน้มที่จะจับมือกันแน่นขึ้นหรือแข็งแรงขึ้น และสบตามากกว่าชาวอังกฤษ อย่างไรก็ตามไม่มีความแตกต่างมากนัก
มีสิ่งหนึ่งที่ควรระมัดระวังกับท่าทางมือบางแบบ หากคุณชูสองนิ้วแรกของมือข้างหนึ่งเป็นรูปตัว "V" โดยที่หลังมือหันมาทางคุณเอง, มันสามารถมีความหมายหลายแบบตามสถานการณ์ มันอาจหมายถึง "ชัยชนะ" หรือ "สันติภาพ" หรือมันอาจหมายถึง "สอง" หากคุณกำลังพยายามสั่งอาหารในร้านอาหารหรือบาร์. การตีความขึ้นอยู่กับบริบทของสถานการณ์, จึงควรระมัดระวังเพื่อป้องกันการเข้าใจผิดพลาดได้
อย่างไรก็ตาม, หากคุณหันมือของคุณในทิศทางที่ฝ่ามือหันมาทางคุณเอง และหลังมือหันไปทางบุคคลอื่น, มันกลายเป็นท่าทางที่ทำให้ชาวอังกฤษรู้สึกถึงความไม่พอใจอย่างมาก, ซึ่งคล้ายกับการยกนิ้วกลางขึ้นที่ชาวอเมริกันเป็นสัญลักษณ์ของการแสดงความไม่พอใจ. ควรระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงทั้งสองท่าทางนี้!
Humor
ชาวอังกฤษมีชื่อเสียงในด้านอารมณ์ขันที่เป็นเอกลักษณ์ นอกจากจะใช้คำเสียดสีมากมายแล้ว ชาวอังกฤษมักหาความตลกในหัวข้อที่จริงจัง และทั่วไปไม่ได้ตลก เช่น ความตาย ความเจ็บป่วย และปัญหาในสังคม ซึ่งชาวอเมริกันมักจะหลีกเลี่ยงการล้อเล่นเกี่ยวกับเรื่องเหล่านี้ แต่มีคำกล่าวว่าชาวอังกฤษเชื่อว่ามันจะง่ายขึ้นในการจัดการกับเรื่องราวเหล่านี้เมื่อพวกเขาสามารถหัวเราะได้
นอกจากนี้ ผู้คนในสหราชอาณาจักรมักเล่าเรื่องตลกโดยไม่แสดงอารมณ์ใดๆ "อารมณ์ขันแห้งๆ" ประเภทนี้อาจเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจสำหรับคนที่ไม่คุ้นเคย คนอเมริกันมักมีปัญหาในการจดจำหรือเข้าใจหนังตลกอังกฤษ แต่ชาวอังกฤษมักมีความคุ้นเคยกับความตลกของชาวอเมริกัน
อย่างไรก็ตาม รายการคอเมดี้ของอังกฤษหลายเรื่องก็โด่งดังไปทั่วโลก อย่างรายการ The Office, Mr. Bean และผลงานของกลุ่มที่มีชื่อเสียงอย่าง Monty Python มีแฟนๆ มากมายทั่วโลก ดังนั้นจึงไม่ใช่เรื่องที่เป็นไปไม่ได้ที่คนอื่นๆ จะเพลิดเพลินกับอารมณ์ขันแบบอังกฤษ — อาจต้องใช้เวลาเพียงเล็กน้อยในการทำความคุ้นเคย!
สรุป
ความแตกต่างในการสื่อสารระหว่างอเมริกาและสหราชอาณาจักรไม่ได้เป็นเพียงแค่ส่วนของสำเนียงเท่านั้น. สิ่งที่ทุกวัฒนธรรมพบว่ามีความสำคัญจะมีผลกระทบมากในสังคมและวิธีที่ผู้คนมีปฏิสัมพันธ์ระหว่างกัน
แต่อย่าลืมว่าเราได้พิจารณาเพียงแค่ลักษณะการสื่อสารทั่วไป. แม้ว่าคนจากวัฒนธรรมเดียวกันจะมีพฤติกรรมที่คล้ายกัน, แต่ทุกคนมีเอกลักษณ์ของตนเองและมีสไตล์การสื่อสารที่แตกต่างกันไป.
ดังนั้นคุณสามารถใช้บทความนี้เป็นแนวทางได้ แต่ไม่รับประกันว่าจะถูกต้องเสมอไป! ตั้งใจฟังและใส่ใจกับคนที่คุณโต้ตอบด้วย แล้วคุณจะค่อยๆ คุ้นเคยกับวิธีที่พวกเขาส่งข้อความถึงคุณและคนอื่นๆ รอบตัวพวกเขา